法律翻譯對安徽翻譯公司的要求
發布日期:2022/11/08 19:00:56
法律翻譯是一項高端的翻譯服務,主要服務對象爲律師、外資企業、進出口公司等社會上層群體,質量要求高,技術難度大。作爲包括口譯和筆譯在内的法律語言學的主要内容之一,它将在國内外社會中發揮越來越重要的作用。法律翻譯除了對
安徽翻譯公司譯員提出更高的要求和相關條件外,還受制于法律語言的特點。
法律翻譯對準确性要求是高于其他任何一個專業翻譯領域的,沒有準确性,就完全失去了翻譯的意義,所以準确性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。公正性是法律專業人員要遵守的最爲基本的原則。法律翻譯是法律行業工作的一部分,因此公正性也應是法律翻譯的最爲基本的原則。
法律翻譯的譯員一般都是法律行業的從事人員或者學習過法律的專業人士,即便不是業内工作人員,也必須對法律法典有相當程度的認識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。從事法律翻譯的譯員需要非常熟悉法言法語,同時需要了解相關行業内容知識,例如銀行、基金、保險等。在專業性上,法律翻譯和财經翻譯很類似,專業性相當強。
法律翻譯行業需要譯員具有法律知識體系背景,法律翻譯上的準确性不僅指的是文字表述方面,法律條文規範性方面重要性更高。法律條文的背景知識,包括定義、特點及其分類,具有很強的專業性,并且不同的司法體系會給法律翻譯造成更大障礙。